
Щороку 18 листопада в Україні вітають Романів із Днем ангела – і разом з побажаннями у цей день традиційно постає питання правильного наголосу. Попри поширені суперечки, мовна норма тут однозначна.
Чоловіче ім’я Роман у сучасній українській мові має сталий наголос. Лінгвісти наголошують: помиляються ті, хто підкреслює перший склад, адже літературна норма вимагає іншого варіанту.
Який наголос є правильним
У «Словнику української мови» наголошено, що ім’я Роман вимовляється з акцентом на другому складі. Тож правильно казати РомАн – не РОман. Саме ця вимова відповідає нормам і для власної назви, і для всіх інших значень цього слова.
Часом у медіа чи побутовому мовленні трапляється помилковий варіант. Та філологи одностайні: жодних винятків немає, наголос лише один.
Інші значення слова роман
Українська мова має ще кілька тлумачень слова «роман», і в усіх них акцент залишається незмінним – на другому складі. Йдеться як про літературний жанр, так і про розмовні та рідкісні значення.
- Об’ємний прозовий твір із широкою панорамою подій та глибоким розкриттям характерів.
- Любовні стосунки між чоловіком і жінкою – уживання переважно в розмовному стилі.
- Народна назва ромену – різновиду ромашки, що зустрічається рідко.
У статтях класиків також можна знайти приклади такого вживання. Наприклад, Іван Нечуй-Левицький писав:
“Настуся з нудьги читала дуже багацько книжок, та все романів”.
А в іншому джерелі згадано:
“Роман яких зав’язався на зелених святах у Галагана”.
Наголос не змінюється ні в одному з цих випадків.
Українці часом пропонують відповідники: до літературного значення вживають «оповідь», до любовного – «любість». Та ці варіанти мають стилістичне забарвлення і не замінюють основного слова.
Правильна вимова РомАн – не лише мовна норма, а й жест поваги до іменинника. Тож у День ангела Романа варто не тільки привітати близьких, а й пригадати, як звучить їхнє ім’я за правилами української мови.

